情说App
与你相伴成长
打开APP

很多时候,我们会觉得人生就像一场战争,要赢得这一场战争却

邓韬
很多时候,我们会觉得人生就像一场战争,要赢得这一场战争却并不是每一次战役都要拿下。 无论出生在什么样的家庭,都无法避免遇到挫折,每一个挫折只代表人生中的一次战役,输掉一次战役不代表输掉整场战争,重要的是要通过没能打好的战役总结经验,争取赢得其他战役,最终赢得整场战争。 笑到最后的人笑得最甜。

0温暖
0回答
相关回答
冯二玲
一位冶金行业的老板去拜谒一位禅师,他想请禅师帮助自己的心灵解锁。   他问:“禅师您好,我想问一下,我兢兢业业,吃苦耐劳,用最好的人才,聘请最优秀的CEO,拿出收入的一半用来给员工发工资,为什么我的事业还是做不大呢?”   听了老板的话,禅师也学着老板的腔调,眉头紧锁,一脸木然地把问题的皮球推给老板:“是啊,为什么呢?”   老板一脸痛苦状,哭笑不得地说:“禅师,都这时候了,你就别再捉弄我了。”   禅师两眼圆睁,一脸铁青,表情像僵滞的油彩一样说:“我捉弄你了吗?”   老板慌忙回答:“你还说没有,你看看你的表情,都拧巴成什么样子了,还说没有捉弄我啊?”   禅师爽朗大笑,然后从背后的书架上取出一面铜镜递给老板说:“我不是在捉弄你,我是在学你啊!”   老板对镜一照,旋即捶胸顿足,原来禅师刚才的表情,和自己现在的表情一模一样。   禅师开示道:“心头压着冰川的人,脸上始终敷着冰,任何人都会拒你于千里之外;然而,心里装着炉火的人,所有的块垒扔进来,也都会冶炼成明晃晃的真金!”   老板恍然大悟,原来禅师是在批评自己待人处世的方式和风格啊!   老板回到公司以后,立即给自己的团队定了这样一条企业管理格言:“一个优秀的人,他的脸上始终在用微笑冶炼着金子!”   原来,微笑才是最高明的冶金术,冶炼出人们心灵的璀璨真金。

万星辰
有人说,中文是一种模糊表达的语言,不如英文或德文精确。我在使用这三种语言时确实有类似的感觉。但是,我认为这不是语言本身的问题,而是表达者的问题,当然还跟表达场景有关。 因为各种因素的作用,中国人的人际距离要更近一些,更加“你中有我、我中有你”。 一个语言方面的例子。门外的人敲门要进去,门里面的人多次问“谁呀”,外面的人多次回答“是我啊”,还可能生气地说“我你都听不出来了”。这是母婴般粘连的关系在成人之间的投射:我就是你,所以你应该知道我是谁。 还有,这也显示我们中国人对彼此识别的高要求:你需要从你认识的数十或数百人中,认出我的声音而不是我这个人。 中文本可以精确表达的,但在我们的关系中,精确表达是一种禁忌,因为它可能表示冷漠、拒绝、不近情理,还可能留下太容易被人抓住的“把柄”,等等。 想一想在我们的环境中想做一个独立而自由的人是多么困难,你就知道精确地表达自己有多不容易。这再次证明,“我即我所说”,当然,如因影随行的还有“我即我未说”。 相对于西语,中文表达的功利性也较弱。即前者更看重信息是否传达到对方以及隐含的对对方的反应的要求,后者则常常处于仅仅“表达”现象的阶段,其他意思就“只可意会”了。 比如,一个25岁去美国的中国人,给他在美国出生长大的儿子用英语讲“两个黄鹂鸣翠柳、一行白鹭上青天”,他儿子立即问道:上去干嘛?中国词是在描述“是什么”,ABC在想干什么。 一个科幻式的问题:如果语言是独立的存在,那人类灭亡了,语言还存在吗?答案是肯定的。

你来说说自己想法吧